Showing posts with label Vietnam - Quê hương tôi. Show all posts
Showing posts with label Vietnam - Quê hương tôi. Show all posts

WiMAX thời 3G ở Việt Nam

Posted by NGTHFONG - 阮・青・風 On Wednesday, May 26, 2010 0 コメント

 Năm 2009 và 2010 được coi là giai đoạn hoàng kim của 3G khi đâu đâu cũng nhắc đến 3G và các cơ hội phát triển sau khi công nghệ thế hệ thứ 3 này được triển khai tại Việt Nam. Sự lên ngôi của 3G khiến nhiều người quên rằng, cách đây vài năm, WiMAX cũng được tung hô như vậy.

Không thể phủ nhận những điểm nổi trội về mặt công nghệ, nhưng vì nhiều lí do nên dù được nhắc đến và được thử nghiệm từ rất sớm, nhưng ở thời điểm hiện tại, WiMAX vẫn chỉ là câu chuyện của tương lai.

Chuyện của WiMAX tại Việt Nam

Từ năm 2006, Biên bản ghi nhớ cùng hợp tác thử nghiệm WiMAX tại tỉnh Lào Cai của Việt Nam đã được ký kết giữa Công ty Điện toán và Truyền số liệu (VDC), Tập đoàn Intel và Cơ quan Hợp tác Phát triển Quốc tế Hoa Kỳ tại Việt Nam.
Lần đầu tiên được thử nghiệm tại Việt Nam với chuẩn cố định, nhưng WiMAX cũng được đánh giá là một công nghệ mới với những ưu điểm không thể phủ nhận. Tiếp theo thị xã Lào Cai, một năm sau đó WiMAX được đưa đến xã Tả Van. Do địa hình hiểm trở, việc xây mạng điện thoại qua cáp ở đây không khả thi, nên với sự xuất hiện của WiMAX, những ứng dụng CNTT đã đến được với địa danh du lịch cách Sapa 9km này...
Theo ông Mai Lương Thuấn, Giám đốc VNPT Lào Cai: "WiMAX được thử nghiệm đợt 1 ở thị xã Lào Cai, đợt 2 ở Tả Van - một xã vùng sâu vùng xa của huyện Sapa. Sau khi thử nghiệm xong đánh giá về mặt công nghệ, về mặt kỹ thuật chất lượng là tốt".
Kết thúc giai đoạn thử nghiệm từ năm 2008, toàn bộ thiết bị đã được chuyển đi..., và từ đó đến nay, WiMAX gần như biến mất hoàn toàn khỏi địa phương này.
Một địa phương khác hiện đang thử nghiệm WiMAX là Quảng Ninh. Tại những tàu du lịch, không chỉ có tiện nghi như bất cứ khách sạn nào trên đất liền - mà dịch vụ internet cũng không hề xa xỉ... Hệ thống WiMAX di động mặc dù đang trong giai đoạn thử nghiệm nhưng đã thực hiện tốt vai trò kết nối tại vùng duyên hải và biển đảo Quảng Ninh này.
"Đương nhiên là ở bất cứ đâu thì internet cũng rất cần thiết cho công việc và cả những nhu cầu cá nhân khác của tất cả mọi người. Hiện tại, Victory Star cũng đang sử dụng công nghệ WiMAX. Mặc dù mới chỉ là thử nghiệm thôi nhưng những hành khách của chúng tôi có thể check email, có thể xem tin tức và những dịch vụ khác như trên đất liền dù tàu chúng tôi có ở vị trí nào trong Vịnh", đại diện tàu Victory Star cho biết.
Không nằm trong danh sách những địa phương được chọn để thử nghiệm công nghệ WiMAX, nhưng nhận thấy sự phù hợp của công nghệ này, từ năm 2008, Quảng Ninh đã chủ động xin được vào danh sách bổ sung. Sau 1 năm, việc lắp đặt hạ tầng thiết bị đã được hoàn tất với 6 trạm phát, cung cấp dịch vụ đến 80 khách hàng lớn.
Theo ông Bùi An, Phó Giám đốc VNPT Quảng Ninh: "Chúng tôi xin thử nghiệm WiMAX vì thời điểm đó không có dịch vụ vô tuyến nào đáp ứng được cho nhu cầu của khách hàng vùng duyên hải".
Ông Vũ Tuấn Khanh, Công ty Acatel Lucent thì cho rằng: "Khi những tàu du lịch lắp thiết bị đầu cuối WiMAX thì khách du lịch có thể ngủ đếm trên biển mà ko mất kết nối với đất liền bằng cách sử dụng internet băng thông rộng do WiMAX cung cấp".
Check mail, tra cứu thông tin, thậm chí xem video trực tuyến... Kết quả thử nghiệm tại Quảng Ninh cho thấy, WiMAX có thể truyền dữ liệu đi xa tới 13 km trên biển và có khả năng chống nhiễu tốt. Cùng với những phương tiện truyền thông khác, hệ thống WiMAX di động đang được kỳ vọng là sẽ góp phần đảm bảo thông tin liên lạc, an ninh quốc phòng và phát triển kinh tế xã hội khu vực biển Đông Bắc của tổ quốc.
Ông Bùi An - Phó Giám đốc VNPT Quảng Ninh cho rằng: "Ở vùng khác có thể WiMAX ko phù hợp nhưng đối với vùng duyên hải và vùng núi - những nơi mà phương tiện mặt đất như cáp quang viba ko đáp ứng được thì có lẽ WiMAX là giải pháp tốt nhất".
Tự tin với kết quả thử nghiệm, nhìn thấy cơ hội từ những khách hàng tiềm năng, hiện tại VNPT Quảng Ninh đang xây dựng phương án kinh doanh WiMAX trên địa bàn Quảng Ninh. Khách hàng cũng đã sẵn sàng chi tiền cho công nghệ này...
Ông Bùi An khẳng định: "Tại vùng duyên hải, WiMAX quá đủ điều kiện để kinh doanh và khách hàng trên mặt biển cũng rất mong muốn dịch vụ này được cung cấp".
"Chúng tôi đương nhiên là sẽ vẫn tiếp tục sử dụng WiMAX ngay cả khi không còn được dùng miễn phí, vì chúng tôi cần được kết nối và những khách hàng của chúng tôi cũng vậy", đại diện tàu Victory Star khẳng định.

Từ thử nghiệm đến thực tế - Bao giờ?

Trở lại với câu chuyện WiMAX tại Lào Cai. Mặc dù là địa phương đầu tiên của Việt Nam được đón công nghệ băng rộng nhiều ưu điểm này, nhưng ở thời điểm hiện tại, WiMAX chỉ là câu chuyện của quá khứ. Lựa chọn công nghệ không còn phù hợp là một trong những lý do, nhưng không phải là lý do duy nhất khiến WiMAX không thể đi từ lý thuyết đến thực tế, không thể từ giai đoạn thử nghiệm sang giai đoạn kinh doanh. Cùng với các dịch vụ truyền thông khác, WiMAX vẫn rất cần thiết cho địa bàn Lào Cai. Nhưng câu trả lời cho câu hỏi khi nào WiMAX trở lại? vẫn đang để ngỏ...
Còn tại Quảng Ninh, có vẻ như đã hội tụ đầy đủ những điều kiện cần để nhà đầu tư có thể thu tiền từ WiMAX. Một kế hoạch kinh doanh khá cụ thể và chi tiết cũng đã được phác thảo.
Tuy nhiên, ngay chính những người trong cuộc cũng không thể khẳng định khi nào có thể hội tụ những điều kiện đủ để đưa WiMAX từ giai đoạn thử nghiệm đến giai đoạn kinh doanh thực tế: "Để triển khai một công nghệ, bất cứ quốc gia nào và bấ cứ doanh nghiệp nào cũng phải cân nhắc. Và rất tiếc việc cân nhắc này không thuộc thẩm quyền của chúng tôi", ông Bùi An - Phó Giám đốc VNPT Quảng Ninh bày tỏ.
WiMAX thời... 3G
Khi những lá phiếu được bỏ cho 3G thì cũng là lúc những người quan tâm đến WiMAX hiểu rằng, công nghệ này đang phải lùi 1 bước. Và đến thời điểm hiện tại, khi các nhà mạng đang dồn sức cho 3G, thì WiMAX gần như bị lãng quên...
Ông Hoàng Sơn - Giám đốc Công ty Viễn thông Viettel cho biết: "Đối với Viettel thì đầu tư 3G cũng đã là quá đủ. Hiện tại, thiết bị đầu cuối của WiMAX cũng rất khó và trên thế giới, thực sự không có nhiều nước triển khai WiMAX".
Đại diện của Acatel Lucent cũng cho rằng: "Nếu xét về mặt cơ hội, khi các nhà đầu tư đang đổ dồn cho 3G thì phần tiền vốn mà người ta có thể đầu tư hệ thống mới khác nữa như WiMAX là rất khó".
Câu chuyện về WiMAX dường như bị lạc lõng trong khi đâu đâu cũng bàn đến 3G với những cả những ý kiến khen chê. Acatel Lucent, nhà cung cấp giải pháp công nghệ cho nhiều đơn vị triển khai thử nghiệm WiMAX cũng đã quyết định tạm dừng đầu tư cho công nghệ này trong thời gian tới.
Nhưng mặc dù không được nhắc đến nhiều, thì với không dưới 10 giấy phép thử nghiệm đã được cấp, cùng với những chương trình thử nghiệm đang diễn ra âm thầm tại nhiều địa phương, thì chắc chắn rằng, WiMAX vẫn chưa thể là câu chuyện của quá khứ, đặc biệt với thị trường Việt Nam.
Theo VTT.


Những sinh nhật giản dị của Chủ tịch Hồ Chí Minh

Posted by NGTHFONG - 阮・青・風 On Tuesday, May 18, 2010 1 コメント


Để tránh tổ chức, tiếp đón linh đình, dịp sinh nhật Chủ tịch Hồ Chí Minh thường đi thăm chùa, đi công tác hay làm thơ tự trào... 
Nhà sử học Dương Trung Quốc vừa xuất bản cuốn "Hồ Chí Minh - Ngày này năm xưa" với mục đích tập trung phản ánh các sự kiện, công việc thường ngày của Chủ tịch Hồ Chí Minh.
Theo ông Quốc, trong "Ngày này năm xưa", việc sắp xếp sinh nhật của Hồ Chủ tịch theo trình tự thời gian đã giúp người đọc thấy rõ được cách ứng xử rất giản dị, đời thường, tránh hình thức linh đình của người đứng đầu nước. Trong dịp sinh nhật, Hồ Chủ tịch cũng hay làm thơ với giọng tự trào để mọi người coi đây là việc bình thường.
Ảnh tư liệu.
Bác Hồ và đại biểu phụ nữ dân tộc ít người tại Đại hội Phụ nữ toàn quốc lần thứ III, tháng 3/1961.Ảnh tư liệu.
VnExpress.net trích đăng cuốn sách "Hồ Chí Minh - Ngày này năm xưa":
Lần đầu tiên, ngày sinh nhật của Chủ tịch Hồ Chí Minh được công bố vào năm 1946, do vậy, ngày 19/5/1946 cũng là lần đầu tiên một hình thức mừng sinh nhật được tổ chức như để biểu thị khối đoàn kết của nhân dân quanh vị nguyên thủ của một quốc gia non trẻ đang đương đầu với những thử thách to lớn liên quan đến vận mệnh quốc gia hơn là một sự sùng bái đối với một lãnh tụ.
Hồi ức của Đại tướng Võ Nguyên Giáp đã ghi lại hình ảnh các cháu thiếu nhi nội ngoại thành thủ đô vốn là trẻ bán báo hay trẻ mồ côi tại ngôi trường Bác đã từng đến thăm... đánh trống ếch mang theo những huy hiệu là các con chữ "i tờ" của phong trào diệt dốt đến tặng Chủ tịch nước và hát những bài ca cách mạng. Tiếp đó là đoàn đại biểu các chiến sĩ Nam bộ từ chiến trường ra công tác và đoàn đại biểu Văn hóa Cứu quốc đến chúc thọ người khởi xướng và lãnh đạo cuộc Cách mạng Giải phóng Dân tộc.
Đáp lại tình cảm của mọi người, Bác nói với các chiến sĩ Nam bộ: "Thật ra, các báo ở đây làm to cái ngày sinh nhật của tôi, chứ tuổi năm mươi sáu chưa có gì đáng được chúc thọ, cũng hãy còn như là thanh niên cả, mà trước các anh, các chị, trước cảnh êm vui ở Bắc đây, tôi thật lấy làm xấu hổ vì trong Nam chưa được thái bình".
Còn với các chiến sĩ văn hóa đến xin khẩu hiệu cho phong trào "Đời sống mới", Bác đề xuất câu: "Cần kiệm liêm chính, chí công vô tư" và giải thích: "Hàng ngày ta phải ăn cơm, uống nước, phải thở khí trời mà sống. Những việc đó ngày xưa ông cha ta phải làm, bây giờ chúng ta phải làm, con cháu ta sau này cũng phải làm. Vậy ăn cơm, uống nước và thở khí trời để đem lại cuộc sống cho con người thì đó là những việc không khi nào trở thành cũ cả. "Cần kiệm liêm chính, chí công vô tư" đối với đời sống mới cũng vậy".
Ngày 19/5/1947, giữa lúc chiến tranh lan rộng ra cả nước, sinh nhật Bác diễn ra tại một địa điểm bí mật trên chiến khu ở Sơn Dương (Tuyên Quang) chỉ với một bó hoa rừng của những người thân cận đang bảo vệ người đứng đầu cuộc kháng chiến. Nhưng Bác đã dành bó hoa ấy để đi viếng người cấp dưỡng của mình vừa qua đời vì sốt rét.
Đáp lại những lời chúc mừng sinh nhật vào năm 1948, Chủ tịch Hồ Chí Minh viết thư cảm ơn Quốc hội, Chính phủ, các đoàn thể và các tầng lớp nhân dân. Thư có đoạn: "Đồng bào yêu mến chúc thọ tôi, tôi biết lấy gì, nói gì để báo đáp lại lòng thân ái ấy? Tôi chỉ có một cách báo đáp là kiên quyết cùng đồng bào chịu cực, chịu khổ, quyết cùng đồng bào kháng chiến cho đến thắng lợi hoàn toàn, quyết cùng đồng bào tranh lại thống nhất và độc lập thật sự cho Tổ quốc, quyết cùng đồng bào làm thế nào cho con cháu chúng ta và muôn đời về sau được sung sướng và tự do".
Bác Hồ đến thăm hội nghị phổ biến máy cấy công cụ cải tiến ở Từ Liêm, Hà Nội, tháng 7-1960
Bác Hồ đến thăm hội nghị phổ biến máy cấy công cụ cải tiến ở Từ Liêm, Hà Nội, tháng 7/1960. Ảnh tư liệu.
Vào dịp 19/5/1949, đáp lại đề nghị tổ chức lễ sinh nhật, Bác làm bài thơ "Không đề": "Vì nước chưa nên nghĩ đến nhà / Năm mươi chín tuổi vẫn chưa già / Chờ cho kháng chiến thành công đã / Bạn sẽ ăn mừng sinh nhật ta”. Sau ngày sinh nhật, Bác gửi thư cảm ơn các tầng lớp nhân dân đã mừng thọ và hẹn: "Đến ngày toàn quốc ăn mừng hoàn toàn thắng lợi, trong cuộc kỷ niệm to ấy, tôi sẽ vui vẻ tiếp đồng bào và chiến sĩ, kèm thêm một kỷ niệm nhỏ là Ngày sinh nhật của tôi".
Ngày 19/5/1950, trong một cuộc họp cán bộ các cơ quan Trung ương ở Thác Dẫng (Tuyên Quang), đáp lại tình cảm của mọi người, Bác làm một bài thơ tự cảm về tuổi tác của mình: "Sáu mươi tuổi hãy còn xuân chán / So với ông Bành vẫn thiếu niên / Ăn khỏe ngủ ngon, làm việc khỏe / Trần mà như thế kém gì tiên!".
Đến dịp 63 tuổi (19/5/1953), Bác làm bài thơ chữ Hán "Thất cửu": "Nhân vị ngũ tuần thường thán lão / Ngã kim thất cửu chính khang cường / Tự cung thanh đạm, tinh thần sảng / Tố sự thung dung nhật nguyệt trường”. (Nhà thơ Xuân Thủy dịch: "Chưa năm mươi đã kêu già / Sáu ba, mình vẫn nghĩ là đang trai / Sống quen thanh đạm nhẹ người / Việc làm tháng rộng ngày dài ung dung").
Ngày 19/5/1954, lễ mừng sinh nhật hòa chung với không khí đón mừng chiến thắng Điện Biên Phủ bằng cuộc gặp gỡ của Bác với đại biểu là những chiến sĩ có thành tích tiêu biểu từ chiến trường trở về chiến khu. Bác đã gắn huy hiệu cho chiến sĩ trẻ bắt sống tướng De Castries. Và trong cuộc gặp còn có một vị khách đặc biệt là nhà điện ảnh Xô viết Roman Karmen, người đang thực hiện những bộ phim về Điện Biên Phủ và cuộc kháng chiến của nhân dân ta.
Sau ngày hòa bình, Bác thường vắng mặt ở nhà để tránh những cuộc tiếp mừng sinh nhật. Ngày 19/5/1958, Bác đi thăm chùa Hương; Dịp sinh nhật năm 1959, Bác đi thăm chùa Tây Phương.
Bác Hồ và các cháu thiếu nhi vui liên hoan văn nghệ nhân ngày Quốc tế thiếu nhi, tháng 5-1969
Bác Hồ và các cháu thiếu nhi vui liên hoan văn nghệ nhân ngày Quốc tế thiếu nhi, tháng 5/1969.Ảnh tư liệu.
Từ năm 1960 đến 1967, vào trung tuần tháng 5, Bác thường sang Trung Quốc để làm công tác ngoại giao, tranh thủ nước bạn ủng hộ cuộc kháng chiến đang diễn ra ngày càng ác liệt ở trong nước.
Riêng ngày 19/5/1965, trong dịp sang Trung Quốc, Bác thăm Khúc Phụ, quê hương của Khổng Tử và làm bài thơ "Phỏng Khúc Phụ": "Ngũ nguyệt thập cửu phỏng Khúc Phụ / Cổ tùng cổ miếu lương y hy / Khổng gia thế lực kim hà tại / Chỉ thặng tà dương chiếu cổ bi”. (Đặng Thai Mai dịch: "Mười chín tháng năm thăm Khúc Phụ / Miếu xưa vẫn dưới bóng tùng xưa / Uy quyền họ Khổng giờ đâu nhỉ? / Lấp loáng bia xưa chút ánh tà").
Ngày 19/5 của 2 năm cuối cùng (1968 và 1969), vào khoảng thời gian từ 9 đến 10h sáng, Bác đều dành để xem và sửa lại "Di chúc", sau đó tiếp chị Phan Thị Quyên (vợ liệt sĩ Nguyễn Văn Trỗi) và chị Nguyễn Thị Châu (cán bộ Hội Liên hiệp Thanh niên và Sinh viên giải phóng khu Sài Gòn - Gia Định). Dường như vào thời điểm chiến tranh còn gian khổ và nước nhà chưa thống nhất, những tình cảm sâu nặng nhất Bác luôn muốn dành cho miền Nam ruột thịt.

Theo VNExpress


Phú Quốc lọt vào top 10 bãi biển đẹp nhất châu Á

Posted by NGTHFONG - 阮・青・風 On Tuesday, May 11, 2010 0 コメント


Biển xanh, cát trắng và ánh nắng rực rỡ miền nhiệt đới khiến Phú Quốc trở thành một trong 10 điểm đến lý tưởng nhất ở châu Á cho năm 2010 do trang du lịch TripAdvisor bình chọn.
Bãi cát trắng trải dài trên đảo Phú Quốc của Việt Nam thu hút những người yêu biển từ khắp nơi trên thế giới. Bạn có thể chơi trò lặn biển, lướt xuồng máy hay câu mực và tận hưởng không khí đậm chất địa phương khi dạo ở chợ cá vào sáng sớm.
Với chiều dài chỉ khoảng 7 km, bạn có thể lượn dọc bờ biển Boracay, Philippines, bằng xe đạp hoặc xe máy. Bãi tắm Yapak nổi tiếng với những vỏ sò màu trắng, bãi Balinghai hoàn hảo cho các đôi tận hưởng tuần trăng mật.
Muốn làm cho các đồng nghiệp phải ghen tị ư? Chỉ cần nói "Tôi sẽ đi nghỉ ở Maldives năm nay". Hoặc không cần nói với ai cả, chỉ gửi tấm postcard có dòng chữ "Ước gì bạn ở đây".
Ko Lanta là hòn đảo xinh đẹp nằm ở tỉnh Krabi thuộc miền nam Thái Lan. Các bãi tắm không quá đông đúc và bạn còn có cơ hội thử trò lặn biển và khám phá cuộc sống trong lòng đại dương.
Cách Phuket chỉ 80 km về phía bắc, Khao Lak gần như bị quét sạch trong trận sóng thần năm 2004. Bạn có thể thưởng thức không khí biển cả yên tĩnh và các hoạt động phù hợp cho cả gia đình.
Mỗi tháng vào dịp trăng tròn, hàng nghìn người dự các bữa tiệc thâu đêm ở bãi biển Ko Phangancủa Thái Lan. Hòn đảo xinh đẹp cùng những bãi cát trắng trải dài và những hàng dừa xanh cũng là nơi bạn có thể thực sự thư giãn.
Nếu bạn muốn nghỉ ngơi ngoài đảo của Thái Lan, không nơi nào tốt hơn Koh Samui. Bạn có thể nằm dài trên bãi biển cả ngày hoặc khám phá công viên biển quốc gia Ang Thong.
Đảo Miyako-jima của Nhật Bản có những bãi cát xinh đẹp, là nơi lý tưởng để tắm nắng, bơi lội và lặn. Bạn cũng có thể thưởng thức món rượu shochu nổi tiếng của Nhật hoặc món mì soba nơi đây.
Thay vì ở trong khách sạn, bạn có thể qua đêm trong những căn nhà sàn hoặc nhà tranh ở El Nidocủa Philippines. Và nếu bạn tìm kiếm những bãi biển đẹp và còn hoang sơ, đây chính là điểm đến hoàn hảo.
Đảo Ishigaki, Nhật, được bao quanh bằng làn nước trong veo màu xanh ngọc. Đừng chỉ ngồi đó ngắm, hãy lên những chiếc thuyền có đáy bằng kính và ngắm nhìn cá bơi lội trên những rặng san hô.

Theo VNExpress


Asian House - Okinawa

Posted by NGTHFONG - 阮・青・風 On Sunday, March 14, 2010 0 コメント

Hôm qua đi ăn phở với 2 anh bạn trong cty và 3 chị bạn của mấy ảnh. Hix, không có em nào ....
Vào quán của cô Dung người Việt tại Okinawa ( theo lời dặn " Giới thiệu giùm cô nghen!" nên up bài này ). Mặc dù 2 cô bạn nhỏ đi Tokyo mất ... nhưng vẫn còn 2 cô lớn là chị em cô chủ quán ( gọi bằng cô đúng nghĩa và vô cùng dễ thương - I love them! ) ... Nói chung rất vui, cả cuộc nói chuyện bằng tiếng Anh - Việt - Pháp - Nhựt  ... loạn xà ngầu ... Tuy nhiên đúng là từ ánh mắt tới trái tim. Nhìn nhau rồi tự hiểu ... còn nghe để hiểu thì hơi khó! m(_ _)m

Và sau đây là một số hình ảnh kỉ niệm ở Asian House:
Một số khung cảnh trong quán mang đậm phong cách Vietnam
(アシアンハウスの雰囲気ーベトナム風)
Ấn tượng nhất là Bức tranh chạm khắc bằng gỗ này, cận cảnh:
(一番感じられたのが下の木材彫刻の絵だ!)
Qua tới các món ăn, uống:
(料理・飲み物)
Bia Thailand (タイのビル)
Phở - ăn rồi mới chụp hix ( フォー)
Món trrên này được tặng Free (^^)/
(上の方はフリーで貰ったものです。良かった!)
Chụp hình Kỉ niệm:
(記念のため)
Từ trái qua: NGTHFONG(フォン), Cô Dung・ジュンさん ( chủ quán・店長 ), 川平ちゃん, 大西さん (ngồi・座ってる), 中松さん, Cô Liên(リエンさん), Đạt(ダット), 赤嶺ちゃん( áo xanh・青い服)、ナオミちゃん
Thêm 2 tấm nữa:
(もう2枚)
Hình dưới có thêm em Thuận bên phải ( Du học sinh )
(以下の写真で右側の方はThuanちゃんー留学生)
Kết thúc ăn chơi .... Dìa!
(帰りましょう!)
Mọi chi tiết xin liên hệ ( quảng cáo giùm )
(連絡のためー広告)
Hẹn gặp lần khác ở Asian House (^^)/


Quê nhà - For the Vietnamese away from Home

Posted by NGTHFONG - 阮・青・風 On Friday, February 12, 2010 1 コメント


Năm nay là năm thứ 2 mình ăn tết xa nhà,
không còn lảy lá mai, không đi tảo mộ, chẳng thăm bà con cô bác.
~.....!
Thôi còn trẻ thì phải ham vui 1 tý,
Tết nay lấy đào thay mai, mai đi chụp Sakura,
tối dìa chắc 2 anh em uống trà đón giao thừa.
Phải mua vài lon bia về ăn tết mới được.
khửa khửa.
Cái Video dưới đây ( mới xem trên VNExpress ) gửi cho các bạn homeless như tôi. (^^)/
( Nói chung hát ko bằng người Việt nhưng người nước ngoài hát về VN là một điều đáng quí!)
Quê nhà ( Trần Tiến ) - Lee Kirby



Quê nhà tôi ơi, xứ Đoài xa vắng 




Khói chiều mênh mông, sông đã buông nắng .... 
Nhớ thương làng quê, lũy tre, bờ đê 
Ước mơ trở về nghe mẹ hiền ru bên thềm đá cũ 

Quê nhà tôi ơi con đường qua ngõ 
Bóng Mẹ liêu xiêu trong chiều buông gió 
Nhớ thương đàn con, biết phương trời nào 
Áo nâu mùa đông thương mình lận đận 
Đêm buồn Mẹ ru : 

" à ơi ... hoa bay lên trời, cây chi ở lại, 
à ơi ..... hoa cải lên trời, 
Rau Răm ở lại chịu lời đắng cay" 

Quê nhà tôi ơi, Ba Vì xanh tím 
Nón chiều che ngang mắt chiều hoang vắng 
Những đêm mùa đông, khói hương trầm bay 
Bóng Cha ngồi đây ngọn đèn lung lay 
Bức tường vôi trắng .... 

Quê nhà tôi ơi, quê người con gái 
Mắt buồn, da nâu, giấu tình yêu dấu 
Mắt đen về đâu, mắt đen của tôi 
Mắt đen chờ ai tháng ngày mỏi mệt 
Mối tình long đong 

"À ơi, em đi lấy chồng, anh vẫn một mình 
à ơi, táo rụng sân đình thương anh một mình 
một mình nhớ em .... 

à ơi ... hoa bay lên trời, cây chi ở lại, 
à ơi ..... hoa cải lên trời, 
rau răm ở lại chịu đời đắng cây 
à ơi .. hoa cải bay đi, rau răm thôi đành" 

----o0o----

Bản Vietnamese do Quang Linh trình bày.



The "Tết" in Vietnam

Posted by NGTHFONG - 阮・青・風 On Tuesday, February 9, 2010 0 コメント


Tết Nguyên Đán  pronunciation, more commonly known by its shortened name Tết, is the most important and popular holiday and festival in Vietnam. It is the Vietnamese New Year marking the arrival of spring based on the Lunar calendar, a lunisolar calendar. The name Tết Nguyên Đán is Sino-Vietnamese for Feast of the First Morning, derived from the Hán nôm characters 節元旦.
Tết is celebrated on the same day as Chinese New Year though exceptions arise due to the one-hour time difference between Hanoi and Beijing. It takes place from the first day of the first month of the Lunar calendar (around late January or early February) until at least the third day. Tết shares many of the same customs of its Chinese counterpart, having been derived from it. Many Vietnamese prepare for Tết by cooking special holiday foods and cleaning the house. There are a lot of customs practiced during Tết, like visiting a person's house on the first day of the new year (xông nhà), ancestral worshipping, wishing New Year's greetings, giving lucky money to children and elderly people, and opening a shop.
Tết is also an occasion for pilgrims and family reunions. During Tết, Vietnamese visit their relatives and temples, forgetting about the troubles of the past year and hoping for a better upcoming year. They consider Tết to be the first day of spring and the festival is often called Hội xuân (spring festival).
Customs

Vietnamese people usually return to their families during Tết. Some return to worship at the family altar or visit the graves of their ancestors in their homeland. Although Tết is a national holiday among all Vietnamese, each region and religion has its own customs.
Tết in the three Vietnamese regions can be divided into three periods, known as Tất Niên (Before New Year's Eve), Giao Thừa (New Year's Eve), and Tân Niên (the New Year), representing the preparation before Tết, the eve of Tết, and the days of and following Tết, respectively. All of these customs are to celebrate Tết in Vietnam.

Before New Year's Eve

 Tất Niên offering

This period begins one or two weeks before the actual celebration. The general atmosphere leading up to Tết is in the bustle of shopping, decorating the home, cooking traditional Tết food and waiting for relatives to return home. People try to pay off their debts in advance so that they can be debt-free on Tết. Parents buy new clothes for their children so that the children can wear them when Tết arrives. Because a lot of commercial activity will cease during the celebrations, people try to stock up on supplies as much as possible.
In the days leading up to Tết, the streets and markets are full of people. As the shops will be closed during Tết, everyone is busy buying food, clothes, and decorations for their house.
Vietnamese families usually have a family altar, to pay respect to their ancestors. Vietnamese families have a tray of five different fruits on their altar called "Ngũ Quả" (five fruits type). During Tết the altar is thoroughly cleaned and new offerings are placed there. Traditionally, the three kitchen guardians for each house (Ông Táo) (Kitchen God), who report to the Jade Emperor about the events in that house over the past year, return to heaven on the 23rd day of the twelfth month by lunar calendar. Their departure is marked by a modest ceremony where the family offers sacrifices for them to use on their journey.
In the days leading up to Tết, each family cooks special holiday foods such as bánh chưng and bánh dầy. Preparations for these foods are quite extensive. Family members often take turns to keep watch on the fire overnight, telling each other stories about Tết of past years.

The New Year

The first day of Tết is reserved for the nuclear family. Children receive a red envelope containing money from their elders. This tradition is called mừng tuổi (happy new age) in the north and lì xì in the south. Usually, children wear their new clothes and give their elders the traditional Tết greetings before receiving the money. Since the Vietnamese believe that the first visitor a family receives in the year determines their fortune for the entire year, people never enter any house on the first day without being invited first. The act of being the first person to enter a house on Tết is called xông đất, xông nhà or đạp đất, which is one of the most important rituals during Tết. According to Vietnamese tradition, if good things come to the family on the first day of the lunar New Year, the entire following year will also be full of blessings. Usually, a person of good temper, morality and success will be the lucky sign for the host family and be invited first into the house. However, just to be safe, the owner of the house will leave the house a few minutes before midnight and come back just as the clock strikes midnight to prevent anyone else entering the house first who might potentially bring any unfortunate events in the new year to the household.
Sweeping during Tết is taboo or xui (unlucky), since it symbolizes sweeping the luck away. It is also taboo for anyone who experienced a recent loss of a family member to visit anyone else during Tết.
During subsequent days, people visit relatives and friends. Traditionally but not strictly, the second day of Tết is usually reserved for friends, while the third day is for teachers, who command respect in Vietnam. Local Buddhist temples are popular spots as people like to give donations and to get their fortunes told during Tết. Children are free to spend their new money on toys or on gambling games such as bầu cua cá cọp, which can be found in the streets. Prosperous families can pay for dragon dancers to perform at their house. There are also public performances for everyone to watch.
The Bầu Cua Cá Cọp

Decorations

Peach flower.

 

Hoa mai.
Traditionally, each family displays cây nêu, an artificial New Year Tree consisting of a bamboo pole 5 to 6 morigami fish, cactus branches, etc. long. The top end is usually decorated with many objects, depending on the locality, including good luck charms,
At Tết every house is usually decorated by hoa maiOchna integerrima (in the central and southern parts of Vietnam) or hoa đàopeach flower (in the northern part of Vietnam) or hoa ban (in mountain areas). In the north, some people (especially the elite in the past) also decorate their house with a Prunus mume tree (also called mai in Vietnamese, but referring to a totally different species from Ochna integerrima). In the north or central, the kumquat tree is a popular decoration for the living room during Tết. Its many fruits symbolize the fertility and fruitfulness that the family hopes for in the coming year.
Vietnamese people also decorate their homes with bonsai and flower plants such as chrysanthemum (hoa cúc), marigold (vạn thọ) symbolizing longevity, mào gà in Southern Vietnam and paperwhite flower (thủy tiên), lavender (viôlét), hoa bướm in Northern Vietnam. In the past, there was a tradition that old people tried to make their paperwhite flowers blossom right the watch-night time. They also hung up Dong Ho Paintings and thư pháp (calligraphy pictures).
One of Tranh Đông Hồ

Greetings

The traditional greetings are "chúc mừng năm mới" and "cung chúc tân xuân" (Happy New Year). People also wish each other prosperity and luck. Common wishes for Tết include:
  • Sống lâu trăm tuổi (Live up to 100 years): used by children for elders. Traditionally, everyone is one year older on Tết, so children would wish their grandparents health and longevity in exchange for mừng tuổi or lì xì 利是.
  • An khang thịnh vượng (Security, good health, and prosperity)
  • Vạn sự như ý (萬事如意)(May a myriad things go according to your will)
  • Sức khoẻ dồi dào (Plenty of health)
  • Cung hỉ phát tài, from the Cantonese Gung hay fat choy (恭喜发财, 恭喜發財) (Congratulations and be prosperous)
  • Tiền vô như nước (May money flow in like water): used informally

Food

In Vietnam, to celebrate Tết is to ăn Tết, literally meaning "Tết eating", showing the importance of food in its celebration. Some of the food is also eaten year-round, while other dishes are only eaten during Tết. Also, some of the food is vegetarian since it is believed to be good luck to eat vegetarian on Tết. Some traditional food on Tết are:
  • Bánh chưng and bánh dầy: essentially tightly packed sticky rice with meat or bean fillings wrapped in Dong (Phrynium placentarium) leaves. When this leaves is unavailable, banana leaves can be used as a subtitute. Bánh chưng (rectangular) and bánh giầy (circular) are symbolically connected with Tết and are essential in any Tết celebration. Preparation is time-consuming, and can take days to cook. The story of their origins and their connection with Tết is often recounted to children while cooking them overnight.




  • Hạt Dưa: roasted watermelon seeds, also eaten during Tết.
  • Dưa Hành: pickled onion and pickled cabbage.
  • Củ Kiệu: pickled small leeks.
  • Mứt: These dried candied fruits are rarely eaten at any time besides Tết.




  • Cầu Dừa Đủ Xoài - In southern Vietnam, popular fruits used for offerings at the family altar in fruit arranging art are the custard-apple/sugar-apple/soursop (mãng cầu), coconut (dừa), papaya (đu đủ), and mango (xoài), since they sound like "cầu vừa đủ xài" ([We] pray for enough [money] to spend) in the southern dialect of Vietnamese.




  • Thịt Kho Nước Dừa Meaning "Meat Stewed in Coconut Juice", it is a traditional dish of fatty pork stomach and medium boiled eggs stewed in a broth-like sauce made overnight of young coconut juice and nuoc mam. It is often eaten with pickled bean sprouts and chives, and white rice.

Games

People are delighted to enjoy exciting games during Tết: bầu cua, cờ tướng, ném còn, chọi trâu, đá gà, marshmallow toss, etc...They also participate in some competitions presenting their knowledge, strength and aestheticism such as: bird competition and ngâm thơ competition.
People can also visit fortune tellers, in temples and in the streets, to have their fortunes told. You must know your zodiac sign and the star you were born under to have your fortune read. Whether the fortunes are taken seriously depends entirely on the person receiving the fortune and the reputation of the fortune teller.
Đá gà

Customs and taboos

These customs come from traditions passed from generation to generation and have become standard. Because of the idea that the beginning will affect the middle and the end of the year, Vietnamese people avoid doing bad things and try to do good things during Tết holiday.

Do's

  • One should give people lucky presents to enhance the relationship between themselves and others: new clothes, peach branches (for expelling evil), cocks (wishing for good manners), new rice (wishing for being well-fed), rice wine in a gourd (wishing for a rich and comfortable life), bánh chưng (or bánh tét) and bánh dày which symbolize sky and earth (for worshipping the ancestors), red things (red symbolizes happiness, luckiness, advantages) like watermelon, dogs (the bark – gâu gâu – sounds like the word giàu - richness in Vietnamese language), medicated oil (dầu in Vietnamese, also sounds similar to giàu).
  • One should give lucky Dong Ho Paintings such as: "Gà đàn" (wishing for having many children), or "Vinh hoa", but should not give unlucky Dong Ho paintings like "Đánh ghen" related to legal proceedings.
  • One should buy a lot of water for Tết, because people wish for money to flow like water currents in a stream (proverb: "Tiền vô như nước").
  • One should sprinkle lime powder around the house to expel evil.
  • One should return all things borrowed, and pay debts before Tết.
  • Go gambling after you are done with the festivities.

Don'ts

  • One shouldn't say or do bad things during Tết.
  • One shouldn't hurt or kill animals or plants but should set them free. The reason for this originates from Buddhism's causality.
  • One shouldn't sweep the house or empty out the rubbish to avoid luck and benefits going with it, especially on the first day of the new year. One shouldn't let the broom in confusion if people don't want it to be stolen.
  • One shouldn't give these presents to others: clock or watch (the recipient's time is going to pass), cats (mèo in Vietnamese language pronounced like nghèo, poverty), medicine (the receiver will get ill), cuttle fish (its ink is black, an unlucky colour), writing ink (for the same reason), scissors or knives (they bring incompatibility).
  • One shouldn't have duck meat because it brings unluckiness.
  • One shouldn't have shrimp in case one would move backwards like shrimp, in other words, one would not succeed.
  • One shouldn't buy or wear white clothes because white is the colour of funerals in Vietnam.
  • One shouldn't let the rice-hulling mill go empty because it symbolizes failed crops.
  • One shouldn't refuse anything others give or wish you during Tết.

Calendar differences

The Chinese calendar is based on astronomical observations and therefore dependent on what is considered the local standard time. North Vietnam switched from UTC+8 to UTC+7 on August 8, 1967, with South Vietnam doing likewise in 1975 at the end of the Vietnam War. As a result of the shift, North and South Vietnam celebrated Tết 1968 on different days.[1] The moving backwards of one hour had a similar effect to the 1929 Beijing time change and the effect of this change was also seen with the Winter Solstice of 1984. On Hanoi time the solstice fell on December 21, though on Beijing time the solstice fell on December 22.
As the 11th month of the Chinese calendar must contain the Winter Solstice, it is not the month from November 23, 1984 to December 21, 1984 as per the Vietnamese calendar, but rather the one from December 22, 1984 to January 20, 1985. The effect of this is that the Vietnamese New Year would fall on January 21, 1985, whereas the Chinese New Year would fall on February 20, 1985. The two calendars agreed again after a leap month lasting from March 21 to April 19 was inserted into the Vietnamese calendar.
From 1975 to 2100, there are only four occurrences where the Lunar New Year begins at different dates in Vietnam and in China, which are:
Year Vietnamese New Year date Chinese New Year date
1985 21 January 20 February
2007 17 February 18 February
2030 2 February 3 February
2053 18 February 19 February
In the Vietnamese zodiac, the "cat" replaces the "rabbit" in the Chinese zodiac. Thus, a child born in the Chinese year of the rabbit was also born in the Vietnamese year of the cat (mèo/mão). In addition the Vietnamese replace the Chinese "sheep" with "goat" (however, the word for the two animals is the same in Chinese). The Vietnamese zodiac uses the same animals as the Chinese zodiac for the remaining 10 years, though the "ox" or "cow" of the Chinese zodiac is usually considered to be a water buffalo (sửu/trâu) in the Vietnamese zodiac.

Collecting for lot of sources by NGTHFONG

--------------- o 0 o ---------------
Have ever known it before? I think it's insteresting story that show you somehow about Vietnamese and our traditionals. This Sunday is our Tet's Day. 
"Cung chúc tân xuân - Vạn sự như ý!"


Recent comments